Esta rua é um palavrão.

Já a conhecia de priscas eras, mas voltei lá para algumas fotos. É uma rua de, estourando, 60 metros no 1er Arrondissement.  Perto do Louvre.  Tirando um antiquariado e uma galeria de fotos, não há mais nada de notável na extensa artéria.  Ah, sim, também existe um hotel – mas, por tudo que li, é melhor manter distância dele.

Claro que, por razões óbvias, acho o nome interessante.  Mas mais interessante é o que está por trás dele.  A rua não ganhou esse epíteto porque alguém gostasse da ave, mas sim porque “pelican” era o som mais próximo do palavrão que identificava a rua na idade média.

De fato, até o século XIX muitos logradouros públicos parisienses eram chamados por nomes chulos (eta palavrinha estranha!). Com o advento dos bons modos (prática precursora do politicamente correto) tornou-se necessário rebatizar dezenas de ruas e praças – entre elas, a Rue du Pélican.

Só para dar um exemplo, o nome original da Place de la République era  Place de La Raie Publique (ou Praça das Mulheres Públicas…).  O gosto pelo trocadilho fácil (forma popular de humor) era generalizado.  Quando a Ministra Marthe Richard (estado civil, viúva) fechou as famosas casas de tolerância parisienses, o povo passou a chamá-la de Veuve Qui Clôt (a viúva que fechou).  Quanto à Rua do Pelicano, o nome medieval é chulo demais pra ser reproduzido num blog de mocinha fina.  Tá bom, fina mas nem tão mocinha.

Compartilhar com:
Comentários
  • Adorei! Conte mais, conte mais!!

    E fiquei curiosésima para saber qual era o nome da pobre rua na idade média. Mas meu parco francês não me levou a nenhum chute próximo…

    4 de janeiro, 2010
  • ahhhhhhhhhh nãaaao! eu quero saberrrrr! Num vai deixar a gente curiosa, né?
    Marcie tb é cultura! ahahaha adorei a historinha!
    beijooo queridona!

    4 de janeiro, 2010
  • E assim a Marcie colocou toooooodas nos desesperadamente pesquisando o significado… :mrgreen:

    4 de janeiro, 2010
  • ahahahha!!o google derreteu com tantaspesquisas com o mesmo tema!! srsr

    4 de janeiro, 2010
  • Contaaaa! Contaaaa!!!
    Faz o seguinte… conta aqui. Prometo que não espalho. rsrsrs

    5 de janeiro, 2010
  • Mocinha FINA aonde ? hahahahahah

    Conta logo que vc não é baú pra guardar coisas 🙂

    6 de janeiro, 2010
  • Vamos marcar pra você contar o significado lá mesmo, na rua? rsrs
    E bem na nossa cidade, a cidade Luz!!

    8 de janeiro, 2010
    • Marcadíssimo!

      8 de janeiro, 2010
  • Já imaginei qual era o “palavrão” original, mas não irei revelá-lo num blog de família 😉

    9 de janeiro, 2010
  • Poil au con – cabelos da %$&..
    A parte do CON vocês podem pesquisar. só ir em wordreference.com. 😉

    18 de fevereiro, 2010
  • Esta é a rua onde o pessoal ia afogar o ganso?
    Desculpeaí, mas não aguentei o trocadilho!
    Vermelha de vergonha …..

    18 de fevereiro, 2010
    • 😉

      18 de fevereiro, 2010

Deixe um Comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.