Istambul: sem palavras.

 

Dinliyorum é uma célebre poesia turca, composta em 1966 pelo poeta Orhan Veli Kanik.  Uma tradução muito, muito livre da primeira estrofe seria:

Estou escutando Istanbul com os olhos fechados.

Primeiro de tudo, sopra uma brisa ligeira

E as folhas da árvores

flutuam docemente.

Lá fora, mais ao longe,

os sinos dos carregadores de água

soam incessantemente.

Estou escutando Istanbul, com os olhos fechados.

Por que coloquei essa poesia aqui? A resposta pode não ser criativa, mas é porque Istambul deixa a gente literalmente sem palavras.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comentários (16)

Quem diria! Papai Noel é turco.

Que Polo Norte, que nada!

Olhaí, gente: eu, fã incontestável do bom velhinho, venho a ser surpreendida aqui em Istambul com a informação de que Saint Nicholas, o santo que serviu de modelo para o Papai Noel, nasceu em  em 270 DC, em Patara, na Turquia.

Não só isso. Soube também que há uma briga em curso com o governo italiano que, no século XI, surrupiou os ossos do santo para enterrá-los em Bari. E a defesa da Turquia é clara e irrefutável: um pedido do próprio Nicolas para repousar em sua cidade natal.

Não sei em que pé anda a querela. Só sei que por aqui já estão faturando em cima do velhinho: pelo segundo ano consecutivo, vai ser organizado um casamento coletivo na igreja-museu de Patara. De 1 a 7 de dezembro, 25 casais de várias nacionalidades trocarão alianças sob os auspícios de Saint Nicholas.

Sei que você estar se perguntando qual a relação entre Papai Noel e casamento. Realmente, não sei. Mas pelo menos já descobri que ele é turco – e isso não foi pouca coisa.

Comentários (12)

Switch to our mobile site